...

В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа"

Общество Материалы 14 июля 2011 20:41 (UTC +04:00)
В Совете прессы Азербайджана в рамках проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор", прошел круглый стол на тему "Фактор языка в медиа".
В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа"

Азербайджан, Баку, 14 июля /корр. Trend Т.Гаджиев/

В Совете прессы Азербайджана в рамках проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор", прошел круглый стол на тему "Фактор языка в медиа". На мероприятии был объявлен результат мониторинга 40 газет, издаваемых в Азербайджане, проводившегося Советом прессы в течение месяца.

Мероприятие вступительным словом открыл председатель Совета прессы Афлатун Амашев, который рассказал о целях проекта. Он отметил, что особенности языка СМИ давно привлекли к себе внимание.

По его словам, несмотря на некоторый прогресс по сравнению с прошлыми годами, даже теперь у журналистов есть трудности, связанные с применением литературного языка.

"Конечно, умышленное использование жаргонов, рассчитанных на политическое обеспечение целей, уже осталось позади. Однако у некоторых журналистов есть именно языковые погрешности, с которыми надо бороться. В первую очередь необходимо, чтобы к этому вопросу внимание проявило общество. Этот проект рассчитан именно на то, чтобы устранить языковые проблемы, имеющиеся у представителей СМИ", - сказал он.

Руководитель одного из отделов "Xalq qə zeti", ученый-языковед Ильхам Аббасов, принимавший участие в проекте в качестве эксперта, сказал, что основной целью проекта было проведение мониторинга в ведущих СМИ, оказывающих влияние на общественное мнение. Мониторинг проводился среди 40 газет. Аббасов затронул основные тенденции.

"Азербайджанский язык - один из тюркских языков, больше всего он близок к турецкому языку. Однако широкое использование турецких слов деформирует в определенном смысле наш язык. Привлекает внимание в газетах наличие ошибок, совершаемых корректорами. Можно указать и на ошибки в знаках препинания. Иногда бывает так, что одно и то же слово разных страницах газеты пишется по-разному. Также есть недостатки, связанные с интеграцией в наш язык иностранных общеупотребительных слов. Основной причиной всего этого является несоблюдение норм литературного языка", - сказал он.

Преподаватель факультета журналистики БГУ Алхан Мамедов связал ошибки, допускаемые в газетах, с низким уровнем знаний редакторов. Другая причина в уровне образования.

Представитель Института языкознания имени Насими НАНА Кенуль Габибова сказала, что одной из широко распространенных проблем является грубейшее нарушение морфологической структуры языка. Она обратила внимание на большое количество фактов, связанных с неправильным использованием аффиксов, и сказала, что больше всего это встречается в СМИ, особенно в рекламе, коммерческих чатах и плакатах. Хабибова отметила важность создания в Азербайджане структуры, отвечающей за сохранение азербайджанского языка в медиа.

Сотрудник информационного агентства "Turan" Тапдыг Фархадоглу сказал, что он не сторонник проведения анализа ошибок в медиа. По его мнению, нельзя в этом вопросе считать медиа образцом. "В настоящее время в мире широко распространена гражданская журналистка. Это называется еще и блогерством. Язык блогеров на самом деле является народным языком", - сказал он.

Сотрудник Института языкознания имени Насими НАНА Расим Гейдаров, заслуженный журналист Юсиф Керимов, заместитель главного редактора "Xalq qə zeti" Таир Айдыноглу, руководитель информационного агентства и одноименной газеты "Olaylar" Юнус Огуз, член президиума Совета прессы, главный редактор газеты "Paralel" Тапдыг Аббасс, главный редактор газеты "Xalq cəbhəsi" Эльчин Мирзабейли подчеркнули важность проекта, порекомендовали СМИ соблюдать нормы родного языка при публикации материалов.

Тэги:
Лента

Лента новостей