...

Британский эксперт рассказал о творчестве великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви

Общество Материалы 13 октября 2015 13:41 (UTC +04:00)
Гости АМИ Trend - проживающий в Великобритании в городе Ньюкасл азербайджанский филолог Ариф Саттароглу Рзамамедов, а также руководитель экспертной группы “Baku Network” доктор философии Эльхан Алескеров рассказали о творчестве великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви
Британский эксперт рассказал о творчестве великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви

БАКУ /Trend/ - Гости АМИ Trend - проживающий в Великобритании в городе Ньюкасл азербайджанский филолог Ариф Саттароглу Рзамамедов, а также руководитель экспертной группы "Baku Network" доктор философии Эльхан Алескеров рассказали о творчестве великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви.

По мнению руководителя "Baku Network" Эльхана Алескерова, перед азербайджанскими учеными и всеми слоями нашего общества стоит важная культурологическая задача, связанная, в частности с творчеством нашего соотечественника, выдающегося поэта с мировым именем. Основное сочинение Низами Гянджеви (ок. 1140/1-1203/09) - "Пятерица" ("Хамсе"), состоит из 5 поэм: "Сокровищница тайн" (написана между 1173 и 1180 гг.), "Хосров и Ширин" (1181), "Лейли и Меджнун" (1188), "Семь красавиц" (1197) и "Искандар-наме" (около 1203).

Ариф Саттароглу подчеркнул, что произведения Низами были посвящены тюркским правителям: "Хосров и Ширин" Великим атабекам Азербайджана и Сельджукскому султану, "Семь красавиц" - Аладдину Корпа Арслану, правителю Мараги и соседних крепостей из династии Аксункуридов, и правителю Ахара (между Ардебилем и Тебризом), который также был тюркского происхождения. А заказ на поэму "Лейли и Меджнун" он получил от Ширваншаха Ахситана I, который поддерживал дружеские отношения с турками-сельджуками и опирался на Государство Атабеков Азербайджана. Построенные Ахситаном на Абшероне башни и крепости сохранились до наших дней. Фрагменты произведений Низами впервые были переведены на азербайджанский язык, начиная с XIX в. В XX в. все работы Низами были переведены на современный литературный азербайджанский язык. В 1936 году на государственном уровне и в знак почтения искусства великого поэта было отмечено 800-летие со дня его рождения. В 1947 году в Гяндже ему был воздвигнут мавзолей - на месте древнего, к тому времени разрушенного. Пора, наконец-то, положить конец этой небывалой в мировой литературе фальсификации - необоснованному отнесению поэта Низами к иному национальному происхождению. Требуется выработка четкой концепции и программы по противостоянию такой "прихватизации" со стороны кого бы то ни было в будущем, - ведь Низами далеко не единственный объект притязаний, - отбивающих всякую охоту продолжать такое присвоение азербайджанского наследия. Выйдет слишком большой список присвоенного азербайджанского литературного наследия, в числе которого можно указать на творчество Курбана Саида и других.

Ученый подчеркнул особое значение открытия Научного центра Азербайджана и кавказоведения при Оксфордском университете и роль в его создании ректора Бакинского филиала МГУ имени М.В. Ломоносова, члена-корреспондента НАНА, доктора филологических наук, профессора Наргиз Пашаевой.

Главная цель Арифа Рзамамедова как активного представителя азербайджанской диаспоры в Великобритании - пропаганда азербайджанской национальной культуры, литературы и искусства.

По его словам, несмотря на неоспоримую принадлежность Низами Гянджеви Азербайджану, некоторые псевдоученые с завидной настойчивостью пытаются выдать его за персидского поэта и приписать к своей культуре.

"Самое достойное доказательство древности нации - это его литературные памятники", - сказал Ариф Рзамамедов, который на протяжении тридцати лет был преподавателем русского языка и литературы Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы имени М. Ф.Ахундова (ныне Бакинский Славянский университет).

"Можно украсть кухню, музыку и другие ценности народа, но невозможно присвоить поэта и его творчество. Поэзия Низами Гянджеви оказала огромнейшее влияние на литературу и даже изобразительное и декоративно-прикладное искусство народов Ближнего и Среднего Востока. Творчество Низами - вклад в литературу не только Востока, но и Запада. Однако недоброжелатели соседи, при полной поддержке некоторых европейских кругов, претендуют на наследие азербайджанского народа не впервые. Низами Гянджеви относится к золотой сокровищнице азербайджанской истории и культуры, как и другие гиганты культуры и истории Азербайджана, такие как Физули, Насими, Хагани Ширвани и шах Исмаил Хатаи Сефеви, в отношении которых также проводили кампанию по отрицанию права на название их азербайджанскими поэтами и историческими деятелями. Принадлежность Низами Азербайджану не вызывает сомнения у современных крупных политических и религиозных деятелей мира, однако, к большому сожалению, находятся те, кто хочет поставить этот неоспоримый факт под сомнение, более того, "присвоить" нашего великого поэта. Поэтому мы - представители азербайджанской интеллигенции, проживающие в Европе, выражаем свой резкий протест попыткам присвоения древней культуры, истории и наследия нашего народа и страны", - сказал Ариф Рзамамедов.

По словам ученого, исторические факты являются неоспоримым доказательством национальной принадлежности Низами Гянджеви.

"Существует множество исторических и культурных фактов о национальной принадлежности Низами. Я перечислю лишь некоторые из них. Во-первых, это место рождения великого поэта - город Гянджа, откуда и происходит его прозвище Гянджеви, т.е. из Гянджи. Этот город ныне является второй столицей Азербайджана. Причем, в 12 веке Гянджа входила в Государство Атабеков Азербайджана (1136-1225), т.е. при всей жизни Низами, как и его родителей до него и сына после, Азербайджан был независим от Ирана. Во - вторых, эти псевдоученые делают упор на то, что Низами писал на персидском языке (фарси), поэтому он является персом. До X века весь Восток писал на арабском языке, но никто всех тех, кто писал на арабском, поголовно не считает арабами. В средневековой Европе точно так же языком науки считалась латынь. Если следовать этой логике, то выходит наша поэтесса Нигяр Гасанзаде, произведения которой переведены с русского на английский язык и входят в ТОП-10 самых читаемых в Великобритании, является русской или англичанкой? А всемирно известный писатель Чингиз Абдуллаев, который пишет на русском языке, так же является русским? Или же великий азербайджанский поэт Мухаммед Хусейн Шахрияр, который писал, в основном на фарси и жил в Ардебиле (Иран) - тоже перс? Пушкин и Лермонтов писали по-французски, значит они французы? Да, Низами писал на фарси, но следует учитывать, что в те времена это был международный язык, как сегодня, например, английский, русский или французский. К тому же язык фарси очень поэтичный, тогда как тюркский - воинственный. Следует учесть и тот факт, что творчество Низами на Востоке можно было бы скорее распространить посредством именно персидского или арабского языков. И еще один важный момент. В те годы было серьезное противостояние между религиозными течениями ислама - шиизмом и суннизмом. Если бы он представлял персидскую литературу для того, чтобы быть признанным иранским поэтом, то, по традициям тех лет, он обязательно должен был восхвалять шиитских лидеров. Но Низами в своем творчестве далек от этого и следовал своему мировоззрению, основанному на толерантности. Его религиозная толерантность, свойственная азербайджанской литературной традиции, является, может быть, главным доказательством его принадлежности Азербайджану. Причем, в произведениях поэт использовал достаточное количество азербайджанских тюркских слов, а образы тюркских кочевников всегда преподносятся в самых позитивных тонах", - говорит ученый.

"Мы, представители азербайджанской диаспоры, гордимся тем, что в Оксфордском университете создан и действует первый азербайджанский научно-исследовательский центр по изучению истории и культуры Азербайджана и Кавказского региона - Центр Азербайджана и кавказоведения имени Низами Гянджеви. Это стало поистине историческим событием. Этот факт является не только общественным, научным и культурным событием, но и имеет большое значение для Азербайджана, пропаганды древнего наследия страны, его признания мировым научным сообществом. Деятельность этого Центра, который назван в честь великого азербайджанского поэта, дает выход для нашей национальной науки, общественного мнения, современного научного потенциала на мировой научный уровень", - сказал он.

В завершение Ариф Рзамамедов отметил, что произведения великого сына азербайджанского народа Низами Гянджави составляют самые яркие страницы золотого фонда мировой литературы и занимают почетное место в ряду нерукотворных памятников, созданных великими представителями человечества.

Ученый отметил, что Низами - одна из самых ярких звезд не только азербайджанского народа, но и всего человечества. "Он - редчайший феномен, в котором сосредоточились все лучшие генетические качества - талант, ум, совесть, честь, исконно присущие нашему народу"", - сказал Рзамамедов.

Тэги:
Лента

Лента новостей