...

Переведенный на грузинский язык Коран скоро появится на полках книжных магазинов Тбилиси

Грузия Материалы 18 октября 2006 11:36 (UTC +04:00)

В зале редакции журнала "Чвени мцерлоба" (Наша письменность) грузинский востоковед Гиорги Лобжанидзе прочел несколько сур из переведенного им на грузинский язык Корана.

Как передает собкор " Trend а" в Тбилиси, Г.Лобжанидзе начал переводить Коран 12 лет назад. До сегодняшнего дня на грузинском языке существовал только перевод Петра Мирианашвили, сделанным им с французского языка.

Как отметил главный редактор журнала "Чвени Мцерлоба" Ростом Чхеидзе, из скромности переводчик называет свой труд только филологическим переводом, хотя это полноценный труд, а вступительное слово к Корану - независимое полноценное исследование.

Г.Лобжанидзе говорил об особенностях языка Корана, его истории и значении как памятника литературы. По его пояснению, Коран написан в стиле "саджхи", что является рифмованной прозой. Переводчик также отметил, что единство пестрого арабского мира сохраняет только Коран, на языке которого и основывается современный арабский язык.

Желание перевести Коран грузинский востоковед объяснил необходимостью грузинского общества лучше познакомиться с мусульманскими странами. "Я попытался, чтобы с точки зрения языка перевод Корана был грузинским, а с точки зрения содержания - арабским. Каждому поколению нужен свой перевод. Я буду рад, если через 15 лет я увижу исправленный и дополненный перевод Корана на грузинский язык", заявил Лобжанидзе.

На вечере присутствовали грузинские востоковеды и литераторы. Перевод Корана на грузинский язык появится на полках книжных магазинов в самое ближайшее время.

Лента

Лента новостей