...

Линия любви Азера и Байджан Полада Бюль-Бюль оглы

Культура Материалы 29 июня 2009 13:56 (UTC +04:00)
Линия любви Азера и Байджан  Полада Бюль-Бюль оглы

На сцене Екатеринбургского академического театра оперы и балета началась череда премьерных показов балета "Любовь и смерть" композитора Полада Бюль-Бюль оглы. "ОГ" уже сообщала: балет создан композитором по мотивам азербайджанского эпоса. Это своего рода музыкальная притча о том, что путь от Любви (возвышенной - к Творцу, священной - к Родине, земной - к любимому человеку) до Смерти во все времена и у каждого человека свой, особенный, выстраданный. На этом пути в тугой клубок сплетаются просветлённость души и живая плоть человека. Здесь априори есть место всему: счастью и горю, победам и поражению, верности и предательству. Но если, наперекор всему, суметь прожить жизнь честно, по зову сердца, совести и долга, то перед силой человеческой любви бессилен даже зловещий лик смерти.

Именно так, на острие смертельной схватки Добра и Зла, на взлёте высоких чувств и земных дел, проживают свои судьбы главные герои балета - храбрый Азер и его возлюбленная, трогательная, но сильная духом Байджан. Из символики их имён складывается название родной земли - Азербайджан, ради которой можно и должно идти на самопожертвование...

"В наше непростое время не так часто рождаются крупные музыкальные сочинения, которые сразу становятся большим культурным событием. Именно таким явлением стала в 2005 году премьера нового национального балета в Азербайджане. И вот сейчас "Любовь и смерть" получает свою первую сценическую версию в России, на подмостках одного из старейших музыкальных театров страны", - написал в приветственном обращении к Екатеринбургскому оперному театру министр культуры России А. Авдеев (министерство участвовало в финансировании постановки).

Накануне премьеры театр, по традиции, предоставил журналистам возможность встретиться с авторами спектакля и, что называется, из первых рук узнать о том, как на уральской земле рождался балет по мотивам национального эпоса Азербайджана. Это было вдвойне интересно потому, что авторы - представители трёх стран: России, Италии, Азербайджана.

Полад БЮЛЬ-БЮЛЬ ОГЛЫ, композитор, народный артист Азербайджанской Республики, профессор:

- Спектакль по мотивам азербайджанского эпоса, рождающийся на уральской земле, - огромное событие. Не потому (улыбается), что - моя музыка. Это событие не только моей творческой биографии, это событие в отношениях между нашими, сегодня суверенными, странами. Когда мы жили в одной стране, такого рода события случались чаще. В Ленинграде были поставлены балеты "Семь красавиц" и "Тропою грома" Кара Караева. По всей стране шла "Легенда о любви" Арифа Меликова. Популярен был и балет "Тысяча и одна ночь" Фикрета Амирова. А вот сегодня, когда всё дорого, всё трудно (на дворе кризис!), - появляется, тем не менее такой яркий, наполненный, жизнеутверждающий спектакль.

Я сегодня увидел его практически впервые. В высшей степени удивил оркестр под управлением маэстро Мастранжело. Итальянца! Всё- таки музыка балета "Любовь и смерть" - с сильным азербайджанским колоритом, однако симфонический оркестр театра исполняет её с большим чувством, с большим тактом. Меня просто поразила ритмическая группа в оркестре - она сыграла сложнейшую по ритму партитуру, исполнив все необходимые элементы азербайджанской музыки. Честно говоря, общаясь по телефону с Екатеринбургом, я то и дело спрашивал и переспрашивал: а смогут ли музыканты сыграть всё, как надо? Смогли! Их исполнение - выше всяких похвал.

Что касается хореографии - полностью доверился в этом смысле Надежде Малыгиной, увидев в ней абсолютную искренность, увлечённость темой. Древнему азербайджанскому эпосу, по которому написан балет, 1300 лет. В нём - чувства, мысли, поступки многих и многих поколений. Жизнь, смерть, любовь, ненависть, преданность, вероломство - всё, что окружает нас в жизни. И пока живо человечество, пока есть творческие люди, они будут обращаться к этим темам. Но Надежда Малыгина "прочла" этот эпос ярким современным пластическим языком, что очень важно.

Надежда МАЛЫГИНА, хореограф-постановщик, заслуженный деятель искусств России:

- Чем больше я читала книгу "Китаби деде Горгуд", чем больше слушала музыку Полада Бюль-Бюль оглы, тем очевиднее для меня становилось: темы эпоса не имеют национальности. Глобальные события, чувства, интриги, которые представил композитор, касаются всех нас. Это и стало некой путеводной нитью, когда я выстраивала внутреннюю сюжетную линию балета, характеры персонажей.

Попутно, в работе, рождался вывод: мы, люди, сами, своими поступками, сеем в жизни Смерть (а это один из главных персонажей балета). Вместе с тем хотелось бы, чтобы зрители уловили в спектакле и такую мысль: что бы ни происходило в отдельные моменты истории - народ остаётся жить. Он уходит в будущее, в вечность. И те, кто определяют его Историю, становятся его героями.

Когда хореограф ставит балет, он обязан идти за музыкой. Вы не представляете, как мне было страшно ехать к Поладу на первую встречу, на первое свидание (смеётся) со своими предложениями по хореографии. Тем более, что у меня родилось три возможные версии постановки спектакля. Сообща выбрали одну. Композитор поддержал меня в моих исканиях. Как же это было важно!

Фабио МАСТРАНЖЕЛО, дирижёр-постановщик, главный приглашённый дирижёр театра:

- После показа спектакля автору, композитору Поладу Бюль-Бюль оглы мы обменялись с ним первыми впечатлениями. Он удивился, что русский оркестр так много "прочитал" в азербайджанской музыке, так понимает колорит этой партитуры.

Однако в истории музыки, уверяю вас, такое уже случалось, когда "национальные особенности" не мешали, а помогали в восприятии чужого языка, музыки, самого духа народа. Бизе никогда не был в Испании, а какую Кармен он создал?! То же самое - с Дебюсси и Равелем. Они писали испанскую музыку, по-моему, лучше, чем сами испанцы... Так что в этом смысле мы с оркестром не были первопроходцами. Мы с удовольствием работали с азербайджанскими мелодиями и ритмами. Музыканты оркестра не раз вспоминали: "Фабио, когда мы были маленькими, жили ещё в Советском Союзе - музыку, сочинения Полада Бюль-Бюль оглы мы слышали постоянно". Я же с такой музыкой встретился в работе впервые - тем интереснее было. Это не Чайковский, не Рахманинов. Потребовались инструменты, которые мы обычно не используем в оркестре. Несколько инструментов мы получили из Азербай-джана, например - ударный инструмент нагора. А всего ударных инструментов в этом балете - 25! Такого не бывает в академическом русском оркестре...

Знаете, распространено заблуждение, что дирижировать балетом - нечто третьестепенное. Вот опера или симфоническое сочинение - это, мол, да! По этой причине и я, хотя очень хотел поработать над балетным спектаклем, сдерживал себя в своём желании. "Не дай Бог, - говорил я себе, - подумают, что я легкомысленный дирижёр". Изредка вспоминал, как в детстве я хотел стать танцором, а отец запретил мне даже думать об этом: "Итальянский мужчина не может быть танцором. Это несерьёзно!..". Словом, ещё год назад я даже не представлял, что буду дирижировать балетом.

Теперь я счастлив, что это случилось. Что мы работали в содружестве с Надеждой Малыгиной. Дирижировать её постановку - одно удовольствие. Она понимает эту музыку, понимает, где и как она должна сочетаться с пластикой. Мне как дирижёру не надо было "пристраиваться" к танцу: то замедлять темп, чтобы танцовщики успели сделать все необходимые па, то, напротив, ускорять его. Музыка и пластика органично соединились в спектакле.

Надежда МАЛЫГИНА:

- Конечно, работать с восточной пластикой, иным этносом нам, россиянам, было непросто. Но я всегда говорю: и у хореографа, и у танцовщиков самое главное - не ноги, не тело, а голова. Захочешь освоить материал - сделаешь.

Я попросила у Полада специфический, национальный, фольклорный материал. Огромное спасибо - мне помогли с этим. Я побывала в Баку, работала в этнографическом музее...

Потом я просто танцевала дома, сочиняла. Эпос "Китаби деде Горгуд" - огромен. Пластически его можно было ставить, развивать в нём события по-разному. Определённую сложность составляло и то, что изначально я получила не музыку балета, а запись бакинского спектакля "Любовь и смерть". Но видеоряд мешал бы мне. Нужна была только музыка. Так дома у меня семья смеялась: я долго искала непросвечивающую тёмную ткань, чтобы завесить экран телевизора, не видеть изображение. А только слушать музыку.

Самым "страшным" номером оказался танец наложниц. Я начала показывать, а женская труппа замерла в каком-то полуизумлении-полуиспуге, и танцовщицы качают головами: "Мы это не сделаем...". Тогда я попросила удалиться всех мужчин из зала, вплоть до заведующего труппой. "Мне-то, наверное, можно", - пытался настаивать он. "Нет, - сказала я (смеётся) покиньте зал". И потом мы с танцовщицами стали искать, у кого, выражаясь профессиональным языком, тело ловит восточные импульсы. Есть великолепные классические танцовщики, которые не смогли их освоить, а у кого-то это пошло легко. Я же "наложницам" всё время говорила: "Скромными надо быть в жизни. А на сцене вы - артисты". И мне кажется, мы друг друга поняли.

Полад БЮЛЬ-БЮЛЬ ОГЛЫ:

- В своё время, в рамках Года культуры Азербайджана в России, балет "Любовь и смерть" в постановке Бакинского театра был показан в Москве и Санкт-Петербурге. Сейчас меня иногда спрашивают, чем отличается уральский спектакль "Любовь и смерть" от того, который поставлен в Баку. Это абсолютно разные спектакли! Другой балетный язык! В Баку в постановке спектакля был задействован Государственный ансамбль танца, дополнительно - почти 60 человек. Здесь, конечно, такой возможности не было. Но балетмейстер придумала замечательные (с быстрыми переодеваниями) ходы, благодаря которым создаётся ощущение большой массы людей. Особенно - в сцене боя, который сделан, я бы сказал, кинематографично.

Здесь более выразительна линия любви - Азера и Байджан. Здесь добавлен новый персонаж - Ялынджик, которого нет в бакинском спектакле. У нас Смерть играет мужчина, здесь - девушка. Это тоже вносит дополнительные нюансы. Кроме того, здесь очень ярко показаны человеческие страсти - ревность, любовь. Ради любви герой идёт на предательство своего народа. Что наступает потом - и об этом тоже балет "Любовь и смерть".

После премьеры балета в Баку пресса писала о композиторе: "Самое важное - он увидел описанные в эпосе события взглядом человека ХХI века и спроецировал их суть на сегодняшний день. Точно соотнеся мотивацию поступков человека из прошлого с болевыми темами сегодняшнего Азербайджана, композитор сумел показать бессмертность и самоценность вековечных идеалов вне всяких временных границ". Вне национальных границ - тоже. Сейчас, в дни премьерных показов балета "Любовь и смерть" на Урале, именно автор, композитор Полад Бюль-Бюль оглы, предложил показать уже в этом году спектакль уральцев в Баку. Более того, как сообщил директор Екатеринбургского оперного А. Шишкин, речь ведётся и о включении балета в репертуар зарубежных гастролей театра. Но всё это после того, как "Любовь и смерть" увидят и оценят уральцы.

Источник: www.oblgazeta.ru

Лента

Лента новостей