Азербайджан, Баку, 28 ноября /корр. Trend И.Исабалаева/
В Центральной Азии и Иране не оставляют попыток присвоить себе творчество классика азербайджанской поэзии Мехсети Гянджеви, сказал в беседе с Trend исполняющий обязанности директора Института рукописей Национальной Академии наук Азербайджана (НАНА) Паша Керимов.
По его словам, в Азербайджане проводятся серьезные исследования творчества великой азербайджанской поэтессы XI-XII веков. Однако эти исследования нужно еще больше расширить и доводить до общественности сведения об этом.
"Эти исследования должны, наконец, раз и навсегда показать, что Мехсети Гянджеви была представительницей нашей, азербайджанской литературы. Мы не хотим, чтобы нашу литературу присваивали", - сказал Керимов.
Ученый рассказал, что в Азербайджане еще во времена СССР, в сталинский период, Микаил Рафили проводил специальные исследования, связанные с Мехсети Гянджеви. В последующие годы эту работу продолжил Рафаэль Гусейнов, а профессор Халил Юсифли написал монографию о Мехсети Гянджеви и ее творчестве, перевел ее стихи.
Сейчас принято решение перевести на азербайджанский язык и издать хранящиеся в Институте рукописей дастан на фарсидском языке "Мехсети и Амир Ахмед", а также книгу немецкого ученого Фрица Майера "Красавица Мехсети", опубликованную в 1963 году.