С немецкого: Hammer und Ambolt. Буквально: Молот и наковальня.
"Между молотом и наковальней" - название русского перевода романа (1868) немецкого писателя Фридриха Шпильгагена (1829-1911).
Иносказательно: о сложной ситуации, когда опасность грозит с двух сторон (шутливо-ирон.).
Между молотом и наковальней
