...

Она вернется в Баку…

Культура Материалы 30 мая 2009 10:36 (UTC +04:00)
Она вернется в Баку…

Азербайджан, Баку, 30 мая / корр. Trend Life Нигяр Мусаева/

Новая книга, появившаяся на полках сети книжных магазинов "Али и Нино" интересна в первую очередь тем, что написал ее наш соотечественник Эльчин Сафарли. Он азербайджанец, живущий в Турции и издающийся в России. Такое вот любопытное сочетание, тешащее наше литературно-патриотическое самолюбие, сильно пострадавшее в последнее время.

Третий по счету роман Сафарли под названием "Я вернусь" - история любви русской девушки и турецкого мужчины. Молодые люди случайно пересекаются на одном из туристических маршрутов Стамбула, между ними сразу же вспыхивает бурный роман, а в один не слишком прекрасный день она исчезла из его жизни, сочтя, что их любовь невозможна.

Две с лишним сотни страниц душевных терзаний, воспоминаний, рефлексии и полуэротических фантазий. Сам автор называет "Я вернусь" самым чувственным своим романом и признавался, что писалась эта книга долго, потому что "о себе".

Стоит ли воспринимать это как признание, что в основу произведения положены личные переживания Эльчина, - неизвестно, зато точно известно, что здесь нет закрученного сюжета, зато очень много описаний вкусной турецкой еды, самого Стамбула и т. д.

Это "атмосферный роман" - роман, погружающий читателя в атмосферу южного города и любви. О любви герои говорят или думают практически беспрестанно.

По большей части это, конечно же, чтение для женщин - они найдут здесь красоту, легкость, романтику, в меру сантиментов... То, что надо, чтобы приятно скоротать летний вечерок.

Эльчин Сафарли "Я вернусь..."

Издательство "АСТ", 2009 г.

Твердый переплет, 288 стр.

Отрывки из книги:

"Перестала извиняться перед гордостью. Еще в тот день, когда поняла, что любовь дополняется чем угодно, кроме гордости. "Нет, она не помеха. Она... она... ну как таблетка от головной боли. Избавляет от мучительно спазма, но при этом сотрясает печень". Невзлюбила гордость за категоричность: в нее сложно вплести согласие. "Она прорастает не из сердца, а из разума. Сорняк, который невозможно вырвать из земли... Отравитель безудержности чувств".

"Все-таки родина - хитрюга редкостная. Удерживает мыслью, что "здесь - ты свой". Самообман. Родина - это место, где хочется остановить время, а не ускорить его... В Москве хотела ускорить ход стрелок часов. Спешила узнать, к чему я приду в итоге. Всячески успокаивала себя. "Мирумир, потерпи! Очередная черная полоса..." Знаешь, что поняла? Жалуются на черную полосу те, кому не хватает смелости перекрасить ее в белую... Три года маялась, не могла взять кисть в руки. И вот, наконец-то, получилось перекрасить нутро. Ты - светлый оттенок моей жизни..."

"У нашего поколения девочек любовь удостаивалась эпизодической роли. Она рождалась либо на шелковом дне кошельков, либо в парках провинциальных районов. Нет, мы не были циничными сучками, которые ставили сумочку "Dior" превыше чувств. На карту Москвы мы ставили другие ценности. Считали, что добежать до любви еще успеем. Тогда для нас актуальнее была "успешность". И знаешь, что самое смешное? Под этим словом не подразумевались карьерный рост и светский статус. Нечто другое. Некое совершенство, что ли... Да и не важно уже. Все равно каждая из нас поняла, что успешность - это и есть личное счастье".

"Я не хочу переводить стрелки часов назад. Догнать поток уходящего времени невозможно. Бесполезно искать себя там, где время опережает воспоминания. Но все равно иногда хочется снова стать той. Шустрой девочкой, которая тогда еще не платила тройную цену за желание не быть одной. Я была отчаянно смелой, не боялась перемен, умела оправдывать поражения настоящего победами будущего. Сейчас я не хуже, не лучше. Другая. Теперь в слове "никогда" слышу больше категоричности. Теперь загадываю желание на двоих, согреваю сердце в твоих ладонях, добровольно слепну в пространстве нашей любви. Я будто расслоилась на два времени. С тобой и до тебя. С тобой я шуршащий змей на веревке в руках обретенного счастья. И, чтобы сохранить эту неразрывную легкость, мне не хватает той смелости, оставшейся на задворках юности..."

Отзывы читателей:

Лена, 20 лет: "Прочла недавно. В полном восторге. Я нашла в этой книге так много про себя саму... Вообще, Сафарли - один из моих любимых писателей".

Аян, 31 год: "Приятное романтическое чтение. Никакой особо оригинальности, но читается хорошо"

Наргиз, 26 лет: "История стара как мир - любовь двух людей, разделенных расстоянием, ментальностью и т.д. Это всегда актуально и заставляет переживать за героев".

Об авторе:

Профессиональный журналист, лауреат ряда молодежных литературных конкурсов. Родился 12 марта 1984 г. в Баку.
С 12 лет публиковался в молодежных газетах под псевдонимом, сочиняя небольшие истории. С 16 лет работает в печатных СМИ, поступив в Международный Университет Азербайджана при UNESCO на журналистский факультет. Последние несколько лет занимался тележурналистикой. Сотрудничал с азербайджанскими и турецкими телеканалами.

В настоящее время всецело посвятил себя сочинительству. Критики прозвали 24-летнего Сафарли "молодежным аналогом Орхана Памука" и "литературным открытием 2008 года". Роман "Сладкая соль Босфора" заслужил одобрение Нобелевского лауреата по литературе Орхана Памука.

Лента

Лента новостей