...

Олег Амирбеков о роли Лермонтова в азербайджанском фильме - учитель Али и декабрист (фото)

Культура Материалы 13 января 2012 15:29 (UTC +04:00)
Олег Амирбеков о роли Лермонтова в азербайджанском фильме - учитель Али и декабрист (фотосессия)
Олег Амирбеков о роли Лермонтова в азербайджанском фильме - учитель Али и декабрист (фото)

Азербайджан, Баку, 13 января /корр. Trend Life Вугар Иманов/

Актер Русского драматического театра, ведущий телеканалов АзТВ и "Культура" Олег Амирбеков рассказал о воплощенном им образе Михаила Лермонтова в историческом художественном фильме "Sübhün səfiri" (Посол зари), который посвящен писателю-просветителю, основоположнику реализма в азербайджанской литературе, драматургу Мирзе Фатали Ахундову.

"В начале 2011 года меня пригласили на фотопробы на киностудию "Азербайджанфильм". На роль Лермонтова претендовали и другие актеры, в том числе и из-за рубежа, но в итоге утвердили меня. Для каждого актера большая честь сыграть Михаила Юрьевича Лермонтова, многие с детства знакомы с творчеством великого русского поэта. Чтобы вжиться в образ, перед съемками я изучил дневники и письма Лермонтова друзьям, узнал о его визите в азербайджанские города Шуша, Губа, Шамахы, Гянджа, где он написал свои знаменитые персидские поэмы, узнал о том, как он был восхищен нашим краем. Во время поездки по Азербайджану поэта привлек азербайджанский фольклор. Лермонтов изучал азербайджанский язык и в письме Раевскому отметил, что этот язык необходим на Кавказе и в Азии, как французский в Европе", - сообщил Олег Амирбеков.

По его словам, съемки прошли осенью в Шеки и горах, где было довольно холодно.

"Снимался один эпизод, где Лермонтов ведет диалог с Ахундовым. Молодые годы Ахундова играл Ниджат Габибов, который был одет в легкий костюм, а на мне был теплый мундир. И Ниджата было немножко жалко, так как он постоянно мерз. Вообще же, благодарю "Азербайджанфильм" не только за эту роль, но и за то, что впервые побывал в Шеки, увидел один из выдающихся и ценных памятников Азербайджана XVIII века - Дворец Шекинских ханов, и албанскую церковь в селе Киш", - добавил Олег.

Фильм снимается по заказу министерства культуры и туризма и посвящен 200-летию Мирзы Фатали Ахундова, которое отмечается в 2012 году. Автор сценария - Анар Рзаев, режиссер - Рамиз Гасаноглу, оператор - Кянан Мамедов, композитор - Джаваншир Гулиев, главный художник - Рафиз Исмайлов. В фильме заняты народные артисты Расим Балаев (пожилой Ахундов) и Фахраддин Манафов (Бакиханов), Мамед Сафа (Гасан-бек Зардаби), Малахат Аббасова (супруга Ахундова Тубу ханым). Также в фильме снялись актеры Русской драмы Александр Шаровский, Мабуд Магеррамов, Юрий Балиев и другие.

О том, как Лермонтов оказался в Азербайджане и познакомился с Ахундовым

После смерти Пушкина Лермонтовым было написано стихотворение "Смерть поэта", он был арестован и сослан на Кавказ. Стихи Лермонтова были доставлены царю с надписью: "Воззвание к революции". Лермонтов и Раевский были арестованы. 25 февраля 1837 года последовал приказ: "Лейб-гвардии гусарского полка корнета Лермонтова перевести тем же чином в Нижегородский драгунский полк", а губернского секретаря Раевского "за распространение сих стихов... отправить в Олонецкую губернию для употребления на службу по усмотрению тамошнего гражданского губернатора". На Кавказе в то время жили сосланные на поселение декабристы, которым Николай I "милостиво" заменил сибирскую ссылку солдатской службой в "теплой Сибири", как декабристы называли тогда Кавказ. Казалось, что приказ для Лермонтова милостив. Но Нижегородский полк стоял на Кавказе, где шла война. Лермонтова посылали под пули в надежде навсегда избавиться от беспокойного поэта. В Тифлисе он узнал, что Нижегородский драгунский полк, куда он был переведен, послан в азербайджанский город Губа усмирять восстание, поднятое сподвижниками Шамиля. Узнав об этом, Лермонтов поехал в Губу. Шел октябрь 1837 года. Однако пока нижегородцы находились на марше, осада Губы была снята и их помощь не понадобилась. Нижегородский полк дошел только до Шемахи. Поэтому в Губе Лермонтов не нашел нижегородцев, и ему пришлось разыскивать свой полк в районе Шемахи. Азербайджан в те годы входил в состав Российской империи.

Лермонтов был не только поэтом, но и замечательным живописцем кавказской природы. Его рисунки, точная передача каждой детали говорят о его горячей любви к Кавказу. Во время своих странствований Лермонтов наблюдал жизнь кавказцев, записывал народные песни, предания, легенды.

Он писал из Тифлиса в письме к С. А. Раевскому (вторая половина ноября - начало декабря 1837 г.): "...если бы не бабушка, то, по совести сказать, я бы охотно остался здесь. С тех пор как выехал из России, поверишь ли, я находился до сих пор в беспрерывном странствовании, то на перекладной, то верхом; изъездил Линию всю вдоль, от Кизляра до Тамани, переехал горы, был в Шуше, в Губе, в Шемахе, в Кахетии, одетый по-черкесски, с ружьем за плечами; ночевал в чистом поле, засыпал под крик шакалов, ел чурек, пил кахетинское даже...".

В Тифлисе он познакомился с азербайджанским ученым и поэтом Мирзой Фатали Ахундовым, который хорошо знал русский язык. Ахундов состоял переводчиком с восточных языков при канцелярии главноуправляющего на Кавказе барона Розена. У него обучались азербайджанскому языку А.А. Бестужев-Марлинский, Я.П. Полонский и другие. У него стал учиться азербайджанскому языку Лермонтов. Мирза Фет Али - так сам Ахундов писал свое имя по-русски. Поэтому Лермонтов называл своего учителя по имени Али, что нашло отражение в его произведении "Я в Тифлисе..." (1837). К тому же Ахундов был автором "Восточной поэмы на смерть А. С. Пушкина" и прочитал ее Лермонтову. "Разве ты, чуждый миру, не слыхал о Пушкине, о главе собора поэтов? О том Пушкине, которому стократно гремела хвала со всех концов света за его игриво текущие песнопения!.. Будто птица из гнезда, упорхнула душа его - и все, стар и млад, сдружились с горестью. Россия в скорби и воздыхании восклицает по нем: "Убитый злодейской рукой разбойника мира" - строки из поэмы Ахундова. Разными словами, но с одинаковым чувством глубокой горести и любви говорили о Пушкине русский и азербайджанский поэты, и это особенно сблизило их.

Природа Азербайджана воодушевляла поэта, оказывала на него большое влияние и отразилась в его творчестве. В стихотворении "Свидание" Лермонтов как большой художник-пейзажист воссоздает замечательную картину набережной реки Куры:

Твой домик с крышей гладкою

Мне виден вдалеке;

Крыльцо с ступенью шаткою

Купается в реке;

Среди прохлады, веющей

Над синею Курой,

Он сетью зеленеющей

Опутан плющевой;

За тополью высокою

Я вижу там окно...

Но свечкой одинокою

Не светится оно!

А главным творческим результатом явилось создание ряда стихотворений и замечательной сказки " Ашик-Кериб" (Ашуг Гериб). Одним из доказательств того, что Лермонтов изучал именно азербайджанский язык, могут быть азербайджанские слова, которые встречаются в его произведениях.

Так, в сказке "Ашик-Кериб", как замечает азербайджанский исследователь М. Рафили, Лермонтов сохранил азербайджанские слова и в скобках пояснил их значения: ага (господин), ана (мать), оглан (юноша), рашид (храбрый), сааз (балалайка), герурсез (узнаете) и другие, а в наименовании Тифлиса воспроизвел азербайджанское произношение "Тифлиз".

По мнению тюрколога М.С. Михайлова и И.Андроникова, все восточные слова, встречающиеся в сказке "Ашик-Кериб", можно отнести к азербайджанскому языку, а форма слова "герурсез" (точнее "герюрсюз"), наблюдается только в диалектах Азербайджана. В сказке сохранен национальный колорит, она показывает большую заинтересованность русского поэта азербайджанским фольклором.

Эта сказка широко известна в Азербайджане. Лермонтов же чудесно пересказал эту замечательную азербайджанскую сказку по-русски. На основе сказки "Ашик-Кериб" Р. М. Глиэр создал свою оперу "Шахсенем", которая по сей день ставится на сценах азербайджанского театра.

В статье использованы материалы Н.С.Шер "Михаил Юрьевич Лермонтов" и с сайта www.rlspace.com.

Тэги:
Лента

Лента новостей